Você já teve aquele momento em que alguém fala algo e você pensa: “Hmm… isso me soa familiar”? Pois é, é exatamente nesses contextos que os nativos usam a expressão “ring a bell”! Se você está aprendendo inglês e quer soar mais natural, aprender expressões idiomáticas como essa é essencial.
Neste post, vamos te ensinar o significado de “ring a bell”, com exemplos práticos para você entender como usar essa expressão no seu dia a dia. Vamos lá?
O que significa “ring a bell” em inglês?
Literalmente, “ring a bell” significa “toca um sino”. Mas, como toda boa expressão idiomática, a graça está no sentido figurado.
Na verdade, quando alguém diz que algo “rings a bell”, isso quer dizer que aquilo soa familiar ou traz uma vaga lembrança de algo.
A expressão vem da ideia de que sinos são usados para chamar a atenção ou ativar uma memória — como o sino da escola que te avisava que era hora do recreio (saudades, né?) ou até o famoso experimento de Pavlov com cachorros, que associavam o som do sino à comida.
Então, quando algo “rings a bell”, é como se o seu cérebro estivesse dizendo: “Ei! Isso me lembra de alguma coisa!”
Em português, seria como dizer:
- “Isso me soa familiar.”
- “Isso me lembra alguma coisa.”
- “Esse nome não me é estranho.”
Leia também: 3 jogos para ensinar inglês para crianças
Como usar “ring a bell” em frases
Agora que você já entendeu o significado da expressão “ring a bell”, vamos ver alguns exemplos de frases que você provavelmente ouviria em uma conversa entre nativos:
“Does the name ‘John Carpenter’ ring a bell?”
Tradução: O nome ‘John Carpenter’ te soa familiar?
“That story rings a bell, but I can’t remember the details.”
Tradução: Essa história me soa familiar, mas não consigo lembrar os detalhes.
“Her face rings a bell, but I don’t know where I’ve seen her before.”
Tradução: O rosto dela não me é estranho, mas não sei onde a vi antes.
“It doesn’t ring a bell. Are you sure I was there?”
Tradução: Não me soa familiar. Você tem certeza de que eu estava lá?
Ateção! Não confunda “ring a bell” com tocar um sino literal.
🚫 Errado: “I will ring a bell to remember something.” (Eu vou tocar um sino para me lembrar de algo.)
✅ Certo: “That song rings a bell.” (Essa música me toca um sino.)
Lembre-se: a expressão é figurativa. É sobre memória, não sobre barulho!
Leia também: “Jack” como gíria: O que significa e como usar em inglês?
Dica de memorização
Se você quer memorizar a expressão “ring a bell” de um jeito que vai “tocar um sino” na sua cabeça, aqui vai uma dica: associe a expressão a situações reais do seu dia a dia. Por exemplo:
- Está assistindo a um filme e reconheceu um ator? Pense: “Hmm… that face rings a bell!”
- Está estudando inglês e leu uma palavra que já viu antes? Diga: “That word rings a bell!”
Quanto mais você usar expressões idiomáticas como essa, mais natural vai ficar o seu inglês. Então que tal deixar um comentário aqui embaixo usando essa expressão para praticar?
Dica de série
No 20º episódio da primeira temporada da série “Supernatural”, quando Sam menciona o nome “Daniel Elkins”, Dean diz que conhece o nome “Elkins” e Sam responde: “Doesn’t ring a bell.” (Não me soa familiar.)
Leia também: “Like peas in a pod” – O que significa essa expressão em inglês?
Conclusão
A expressão “ring a bell” é simples, mas super útil no dia a dia. Então, da próxima vez que alguém mencionar algo que te parece familiar, diga: “Hey, that rings a bell!” Assim, seu inglês vai soar mais fluente e natural.
E se você quer continuar aprendendo com a gente, inscreva-se no nosso canal Inglês Comunicativo no YouTube.
See you later!