Você já ouviu a expressão “out of the blue”? Fora do azul? Calma, não é problema no seu inglês — é só uma expressão idiomática!
“Out of the blue” é uma das expressões mais usadas por falantes nativos do inglês quando querem descrever algo que acontece “do nada”, ou seja, inesperadamente. E, neste post, vamos te ensinar como usá-la corretamente. Let’s go!
O que significa “out of the blue”?
Literalmente, “out of the blue” significa “fora do azul”. Mas calma, não tem nada a ver com os Smurfs.
Na prática, “out of the blue” significa “de repente”, “inesperadamente” ou “do nada”, ou seja, quando algo acontece sem aviso prévio, sem você esperar — como aquela visita que chega na sua casa de surpresa.
A expressão vem da ideia de algo aparecendo de repente num céu azul claro e tranquilo, onde nada indicava uma tempestade ou mudança.
Imagine um céu azulzão e, do nada, um raio cai. Totalmente inesperado! Essa é a vibe de “out of the blue”.
Leia também: “Moment in the sun” – O que significa essa expressão?
Como usar a expressão “out of the blue”
Agora que você já entendeu o significado, vamos ver alguns exemplos de como os nativos usam essa expressão no dia a dia:
1. Quando alguém te liga do nada:
“She called me out of the blue after ghosting me for weeks!”
Tradução: Ela me ligou do nada depois de me ignorar por semanas!
2. Quando algo estranho acontece de repente:
“That UFO just appeared out of the blue!”
Tradução: Aquele OVNI apareceu do nada!
3. Quando você recebe uma notícia ou proposta inesperada:
“Out of the blue, I was offered a job in Australia.”
Tradução: Do nada, me ofereceram um emprego na Austrália.
4. Quando você tem aquela ideia genial do nada
“The idea came to me out of the blue.”
Tradução: A ideia me veio do nada.
Leia também: “Like a broken record” – O que significa essa expressão?
Dica de filme
A nossa dica de filme de hoje é “Questão de Tempo”. Nesse filme, o personagem Tim usa a expressão “out of the blue” para dizer que sua vida amorosa mudou “do nada” numa noite em que seu amigo Jay o levou a um restaurante onde ele conheceu Mary, que depois se tornou sua esposa.
Alternativas a “out of the blue”
“Out of the blue” é uma expressão bem informal e muito comum em conversas do dia a dia. Então você pode usá-la sem medo com amigos e em contextos informais, como um bate-papo com gringos ou um post descontraído nas redes sociais.
Mas, se você curte sinônimos e quer expandir o vocabulário, aqui vão algumas maneiras mais formais de dizer algo parecido:
- Suddenly = De repente
Exemplo: Suddenly, the lights went out. (De repente, as luzes se apagaram.) - Unexpectedly = Inesperadamente
Exemplo: She showed up unexpectedly at the party. (Ela apareceu insperadamente na festa.)
Leia também: Palavras latinas no inglês: Você já conhece as mais comuns?
Agora é com você!
Que tal praticar? Escreva nos comentários uma frase com a expressão “out of the blue”. Coloque em prática a sua criativade — o importante é usar e fixar!
E se este post apareceu out of the blue no seu feed, aproveite e compartilhe com aquele amigo que vive dizendo “meu inglês tá enferrujado” e nunca estuda nada.
Conclusão
A expressão “out of the blue” é uma daquelas frases idiomáticas que você precisa conhecer se quer soar mais natural em inglês. Ela aparece o tempo todo em filmes, séries, músicas e conversas informais. E agora que você já sabe o que significa e como usar, não tem desculpa para não praticar!
Então, da próxima vez que algo inesperado acontecer… você já sabe como contar isso em inglês, né?
Se curtiu este post, continue acompanhando nosso blog e conheça nosso canal Inglês Comunicativo no YouTube para aprender mais com a gente.
See you later!