Iconic Golden Gate Bridge spanning the San Francisco Bay on a clear day.

O que significa a expressão “water under the bridge” em inglês?

Entender expressões idiomáticas em inglês é sempre desafiador, porque, muitas vezes, essas expressões não podem ser traduzidas literalmente. Você já ouviu, por exemplo, a expressão “water under the bridge”? Sabe o que significa? Neste post, vamos te ensinar o significado dessa expressão e como usá-la corretamente, com exemplos de frases comuns para melhorar o seu inglês. Let’s go!

O que significa “water under the bridge”?

A expressão “water under the bridge” significa literalmente “água debaixo da ponte” e é uma metáfora usada para se referir a algo do passado que já foi resolvido ou que não tem mais importância. Em outras palavras, quando algo é considerado “water under the bridge”, significa que já passou, foi superado ou que não vale mais a pena se preocupar. Ou seja, equivale a nossa expressão “águas passadas” do português.

Imagine a água fluindo debaixo de uma ponte. Uma vez que passa, não há como trazê-la de volta. Da mesma forma, situações difíceis ou problemas passados são deixados para trás e não precisam mais ser revisitados ou lamentados.

Leia também: “Out of the blue” – O que significa essa expressão?

Como usar “water under the bridge” corretamente?

Essa expressão geralmente aparece em frases que indicam uma resolução ou uma aceitação de algo que já aconteceu. Usamos essa expressão para sugerir que não vale a pena continuar se preocupando com algo que já foi solucionado ou que não pode ser mudado.

Aqui estão alguns exemplos:

“I know you’re upset about the mistake, but it’s just water under the bridge. Let’s focus on the future.”
Tradução: “Eu sei que você está chateado com o erro, mas são águas passadas. Vamos nos concentrar no futuro.”
Contexto: Usada para encorajar alguém a não se apegar a algo ruim que aconteceu no passado.

“What happened between us is water under the bridge. We’re friends again.”
Tradução: “O que aconteceu entre nós já foi resolvido. Somos amigos de novo.”
Contexto: Usada quando duas pessoas se reconciliam após um conflito.

“I don’t want to argue anymore. It’s water under the bridge.”
Tradução: “Não quero mais brigar. Isso já passou.”
Contexto: Quando duas pessoas tiveram um desentendimento no passado e decidem não discutir mais sobre isso.

Como você pode ver, a expressão é muito útil em situações de reconciliação ou quando você quer expressar que algo foi resolvido ou não merece mais atenção.

Veja também: O que significa “better safe than sorry” em Inglês?

Dicas para melhorar seu inglês com expressões idiomáticas

Pratique com contextos reais: Ao aprender expressões como “water under the bridge”, tente usá-las em situações do seu dia a dia. Pratique falando com amigos ou colegas de trabalho.

Assista a filmes e séries em inglês: Os nativos usam expressões idiomáticas o tempo todo. Assistir a conteúdo em inglês vai ajudá-lo a entender melhor quando e como usá-las.

Escute e leia em inglês: Quanto mais você ouvir e ler, mais familiarizado ficará com as expressões idiomáticas e outras nuances da língua inglesa.

Leia também: 3 jogos para ensinar inglês para crianças

Dica de filme

No filme “Deus não está morto 3”, o pastor David usa essa expressão durante uma discussão com seu irmão John.

Conclusão

“Water under the bridge” é uma expressão simples, mas muito útil para quem deseja se comunicar de forma mais natural em inglês. Ela transmite a ideia de que algo do passado já foi resolvido e não precisa mais ser discutido ou lembrado. Ao incorporar expressões como essa em seu vocabulário, você torna sua comunicação mais fluente e natural.

Se você gostou desse conteúdo e quer aprender ainda mais sobre o inglês do dia a dia, não deixe de se inscrever no nosso canal Inglês Comunicativo no YouTube! Lá, você vai encontrar vídeos semanais com dicas práticas, explicações claras, lições de gramática, audiobooks e muito mais.

See you!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *