Você já ouviu alguém dizer “fair and square” (justo e quadrado) e ficou se perguntando: “O que quadrado tem a ver com justiça?” Calma, essa expressão não tem nada a ver com formas geométricas!
Neste post, vamos te ensinar o que realmente significa “fair and square” e como usar essa expressão como um nativo, com exemplos práticos que vão turbinar o seu inglês — e impressionar o seu teacher que adora puxar assunto com gírias. Let’s go!
O que significa “fair and square”?
A expressão “fair and square” significa “justamente”, “honestamente” ou “de forma limpa”. Ou seja, significa que algo foi feito sem trapaça, sem malandragem.
“Square” nessa expressão vem de um uso antigo da palavra, que significava algo correto, honesto, reto, como um ângulo de 90 graus bem certinho — nada torto, nada suspeito.
Essa expressão é muito útil, por exemplo, quando você quer dizer que alguém venceu “na moral”, sem roubar ou burlar as regras. Por isso, é muito usada em contextos de esportes, competições, discussões sobre trabalho e política.
Leia também: “Jack” como gíria: O que significa e como usar em inglês?
Exemplos de uso de “fair and square”
Agora que você já entendeu o significado, vamos te mostrar alguns exemplos de como usar “fair and square” em frases de forma natural, como os nativos usam:
“He won the game fair and square.“
Tradção: Ele venceu o jogo de forma limpa.
“Don’t be a sore loser — she beat you fair and square.“
Tradução: Não seja um mau perdedor — ela te venceu de forma justa.
“I got that promotion fair and square.“
Tradução: Eu consegui aquela promoção por mérito / honestamente.
“They accused us of cheating, but we played fair and square.“
Tradução: Eles nos acusaram de trapaça, mas nós jogamos limpo.
“It was a fair and square deal.“
Tradução: Foi um acordo justo.
Perceba que é uma expressão bem flexível — diferente daquelas que parecem uma cilada gramatical.
Agora conta pra gente nos comentários: Você já ouviu essa expressão em algum filme ou série? Se sim, qual era o contexto?
Leia também: Você sabe a diferença entre “keep going” e “keep it up”?
Quando usar e quando NÃO usar
Use “fair and square” quando quiser enfatizar que algo foi feito de forma justa, sem trapaça, dentro das regras.
Não use quando estiver falando de situações que não envolvem competição, julgamento ou comparações.
Dica de série
No 5º episódio da terceira temporada da série “Supernatural”, o demônio da encruzilhada diz a Sam que seu pacto com Dean foi “fair and square”, ou seja, justo e honesto, sem brecha para ser quebrado.
Leia também: Qual a diferença entre “Me too”, “So do I” e “So am I”?
Conclusão
A expressão “fair and square” significa “justamente”, “honestamente” ou “de forma limpa” e é usada para vitórias, negociações, promoções — qualquer coisa que envolva mérito e justiça. Aprender expressões como essa é o que vai te fazer entender filmes, séries, músicas e, claro, os falantes nativos no dia a dia.
Se você gostou deste post e quer aprender mais com a gente, inscreva-se no nosso canal Inglês Comunicativo no YouTube.
Até o próximo post! E lembre-se: aprenda inglês “fair and square“. Nada de colar na prova, ok?