barrel, wine barrel, wooden barrel, beer keg, nature, water, lake, old barrel, meadow, barrel for beer, water barrel, keg of rum, barrel, barrel, barrel, barrel, wine barrel, beer keg, water barrel, water barrel, water barrel, water barrel, water barrel

“Like fish in a barrel” – O que significa essa expressão?

Se você ouvir alguém dizendo que algo é “like fish in a barrel” (como peixe em um barril), pode ficar tranquilo: ninguém está pescando dentro de um barril! Essa é uma expressão idiomática super comum em inglês e que os brasileiros adoram quando descobrem, porque ela tem um sentido bem figurado e divertido.

Neste post, vamos te explicar tudo sobre essa expressão. Let’s go!

O que significa “like fish in a barrel”?

A expressão “like fish in a barrel” significa literalmente “como peixe em um barril.” Mas o sentido figurado é: Algo extremamente fácil de fazer, quase sem esforço.

A lógica é simples: se você coloca vários peixes dentro de um barril pequeno, é praticamente impossível errar se tentar pegar um. É tão fácil que até perde a graça.

Em português, podemos comparar com: “tirar doce de criança”, “moleza”, “mamão com açúcar.”

Leia também: “To lose” vs. “To miss” – Não confunda mais!

Exemplos de frases com “like fish in a barrel”

Exemplo 1 – Trabalho

“Convincing him to accept the deal was like fish in a barrel.”
Tradução: Convencê-lo a aceitar o acordo foi moleza.

Exemplo 2 – Esporte

“With that defense, scoring a goal was like fish in a barrel.”
Tradução: Com aquela defesa, marcar um gol foi como tirar doce de criança.

Exemplo 3 – Escola

“The test was so easy, it was like fish in a barrel.”
Tradução: A prova foi tão fácil, parecia mamão com açúcar.

Exemplo 4 – Vida cotidiana

“Selling ice cream at the beach in summer? That’s like fish in a barrel.”
Tradução: Vender sorvete na praia no verão? Isso é moleza.

Leia também: “You have made your bed, now lie in it” – O que significa essa expressão?

Dica de série

Na série Supernatural, no 17º episódio da nona temporada, a freira Agnes, possuída por um demônio, usou essa expressão ao dizer a Sam que roubar almas foi muito fácil: “It was like fish in a barrel, really” (Foi muito fácil, na verdade).

Expressões semelhantes em inglês

  • “A piece of cake” (um pedaço de bolo) → Moleza.
  • “Easy as pie” (fácil como uma torta) → Fácil demais.

Conclusão

A expressão “like fish in a barrel” é uma forma divertida e bem visual de dizer que algo foi fácil demais. Ela pode ser usada em contextos formais e informais, e vai deixar sua conversação em inglês muito mais natural.

Então, da próxima vez que você quiser dizer que algo foi ridiculamente simples, já sabe: use “like fish in a barrel”!

E se você quer continuar aprendendo com a gente, inscreva-se no nosso canal Inglês Comunicativo no YouTube. É grátis.

See you!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *