Você já ouviu a expressão “kill two birds with one stone” e ficou imaginando por que alguém estaria matando passarinhos por aí com uma pedra só? Calma! Não estamos falando de uma versão violenta do Angry Birds.😅 Na verdade, essa é uma expressão idiomática super comum em inglês — e muito útil no dia a dia!
Neste post, vamos te ensinar o que significa “kill two birds with one stone” e como e quando usar essa expressão, com exemplos reais que os nativos realmente usam (não aquelas frases engessadas de livro didático). Let’s go!
O que significa “kill two birds with one stone”?
A tradução literal da expressão “kill two birds with one stone” é “matar dois pássaros com uma pedra” e é equivalente a nossa expressão “matar dois coelhos com uma cajadada só” do português. Em outras palavras, significa resolver dois problemas de uma vez só ou atingir dois objetivos com uma única ação. É quando você é eficiente, faz duas tarefas ao mesmo tempo com sucesso, ou resolve tudo com uma jogada de mestre!
Exemplos práticos da expressão
Agora vamos ver como essa expressão aparece no inglês do dia a dia. Preste atenção no contexto para entender melhor:
Exemplo 1:
“If I drop you off at work on my way to the dentist, I’ll kill two birds with one stone.”
Tradução: Se eu te deixar no trabalho no caminho pro dentista, mato dois coelhos com uma cajadada só.
Exemplo 2:
“She’s learning Spanish while watching her favorite shows — she’s killing two birds with one stone.”
Tradução: Ela está aprendendo espanhol enquanto assiste aos seus programas favoriros — está matando dois coelhos com uma cajadada só.
Exemplo 3:
“By taking online courses, you can save time and improve your skills. Talk about killing two birds with one stone!”
Tradução: Ao fazer cursos online, você pode economizar tempo e melhorar suas habilidades. Isso é que é matar dois coelhos com uma cajadada só!
Já conhece nosso canal no YouTube? Clique aqui e venha aprender mais com a gente!
E se eu quiser ser mais “ecológico”?
Você sabia que algumas pessoas acham a expressão meio agressiva por envolver “matar pássaros”? Por isso, versões mais amigáveis e “politicamente corretas” começaram a surgir, como:
- “Feed two birds with one scone.” (Alimente dois pássaros com um biscoito.)
- “Hit two targets with one arrow.” (Acertar dois alvos com uma flecha.)
Você já ouviu essas expressões alternativas? Conta pra gente nos comentários. Embora elas sejam bem menos comuns, mostram uma tendência de linguagem mais suave. Ainda assim, a versão original “kill two birds with one stone” continua sendo a mais usada pelos falantes nativos.
Veja também: Como soar mais natural com contrações em inglês
Quando usar “kill two birds with one stone”?
Use essa expressão sempre que quiser expressar eficiência, praticidade, ou quando conseguir resolver duas (ou mais!) tarefas com uma única ação. É ideal para conversas informais, reuniões de trabalho e até entrevistas, pois mostra que você pensa de forma estratégica e otimiza seu tempo.
Dica de filme
No filme Moonfall, Jocinda Fowler usa a expressão “kill two birds with one stone” ao entender por que a inteligência artificial do mal está tirando a Lua de sua órbita e colocando-a em rota de colisão com a Terra em vez de atacar diretamente a Terra e matar todos os humanos.
Alerta de spoiler: A inteligência artificial sabe que, se a Lua sobreviver, a vida orgânica pode renascer. Então, ao colidir a Lua com a Terra, mata dois coelhos com uma cajadada só.
Conclusão
A expressão “kill two birds with one stone” é uma daquelas que você precisa conhecer se quer falar inglês de forma mais fluente e natural. Ela aparece o tempo todo em filmes, séries, podcasts e conversas informais. Então, da próxima vez que você fizer duas coisas de uma vez só — tipo estudar inglês e tomar café (alô, multitaskers!) —, já sabe o que dizer, né? Que tal formular uma frase com essa expressão agora mesmo e postar abaixo nos comentários?
See you later!